|
|
|
Autor |
Nachricht |
|
|
|
Mi 08.08.07 11:01
|
|
ich habe mal in england gearbeitet. "fuck" ist da genauso zu bewerten wie hier "scheisse"....wird nicht gern gehört, aber rutscht halt mal raus. ein "fuck you" dagegen ist ne absolute beleidigung und dürfte wohl wenige minuten später vor dem firmengebäude, in einem spannenden faustkampf enden. zumindest bei nem ordentlichen engländer.
|
|
|
|
|
|
DreaF
Christoph Hörenbaum
|
Beiträge: 1620
Wohnort: Hamm
Geburtstag: 14.08.1988
|
|
Mi 08.08.07 11:02
|
|
Warum probiert ihr das nicht einfach mal aus?
Einer "fuck"
der ander "scheiße"
^^
|
|
|
|
|
Beiträge: 5034
Wohnort: Hannover
Geburtstag: 13.02.1985
|
|
Mi 08.08.07 11:45
|
|
Ich habe es selber nicht gehört und konnte nur von dem ausgehen was ich in den Medien gelesen habe.
|
|
|
|
|
Beiträge: 1066
Geburtstag: 14.10.1986
|
|
Mi 08.08.07 12:33
|
|
Fuck you heißt im dem Sinne aber aber was anderes......ist eher zu verstehen als "I want to fuck you" (nur im British English) das klassische "Fuck You" wäre dann "Fuck Off" was soviel bedeutet wie verpiss dich etc.
Hab ich mich mal von einer Engländerin drüber aufklären lassen
|
|
|
|
|
Beiträge: 2242
Wohnort: Dettingen/Erms BaW
Geburtstag: 08.11.1988
|
|
Mi 08.08.07 12:42
|
|
los leute, mehr schreiben, wir haben erst 10 Seiten
|
|
|
|
|
|
Mi 08.08.07 12:43
|
|
Hm, dann hat der Hamilton das bestimmt im ersteren Sinn gemeint. Der war einfach nur scharf nach der Qualifikation, seine Freundin nicht da und der Ron hat sich ja noch ganz gut gehalten...
Meine Englischkenntnisse sind zwar nicht die Besten, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass "fuck you" als "I want to fuck you" zu verstehen ist. Das wäre dann doch eher was wie "Wanna fuck?" oder so... "Wams-and-dams-in-da-ass-gebams?" ginge bestimmt auch noch ^^ Man kann es natürlich auch mit "Wams?" abkürzen
|
|
|
|
|
Beiträge: 2242
Wohnort: Dettingen/Erms BaW
Geburtstag: 08.11.1988
|
|
Mi 08.08.07 13:03
|
|
Ach, das macht der Ron Dennis doch schon mit Alonso, deshalb sollte Alonso auch die Vorteile bekommen
|
|
|
|
|
Beiträge: 1066
Geburtstag: 14.10.1986
|
|
Mi 08.08.07 13:25
|
|
@Roadrunner, ich kanns nur so weitergeben wie ich es mal von ner Engländerin gehört habe........Ist doch das gleiche wie in Great America wenn du da auf der Straße ne Perle nachm Handy fragst: Do u have a handy ?
|
|
|
|
|
Beiträge: 5548
Geburtstag: 26.02.1990
|
|
Mi 08.08.07 14:29
|
|
der gesichtsausdruck ist dann bestimmt goldwert ^^
|
|
|
|
|
|
Mi 08.08.07 14:36
|
|
Ich glaub dir das ja, Commander. Aber komisch ists trotzdem
Erinnert mich grad ein wenig ans
"Dirty hungarian phrasebook"
Wenn das mal nicht zu Missverständissen führt
|
|
|
|
|
Beiträge: 5912
Geburtstag: älter+als+Du.
Gesperrt
|
|
Mi 08.08.07 14:40
|
|
Commander.Inferno hat Folgendes geschrieben |
@Roadrunner, ich kanns nur so weitergeben wie ich es mal von ner Engländerin gehört habe........Ist doch das gleiche wie in Great America wenn du da auf der Straße ne Perle nachm Handy fragst: Do u have a handy ?
|
Mal abgesehen davon, dass das Ding in USA cell phone heißt, welche Bedeutung ist dann gemeint?
Zuletzt bearbeitet von !ce.Sir Winston am Mi 08.08.07 15:53, insgesamt 1-mal bearbeitet
|
|
|
|
|
Beiträge: 1189
Wohnort: Düsseldorf
Geburtstag: 25.4.1978
|
|
Mi 08.08.07 15:51
|
|
Gar keine. "To have something handy" und "handyman" sind die einzigen Formulierungen, die das Wort im "handy" im englischen Sprachgebrauch beinhalten. Das erste bedeutet "etwas bei Hand haben" und das zweite in etwa "Handwerker".
Do you have a handy würde mit einem blöden Blick und einer Nachfrage beantwortet werden, damit die "Perle" herausfinden kann, was du meinst.
|
|
|
|
|
Beiträge: 5912
Geburtstag: älter+als+Du.
Gesperrt
|
|
Mi 08.08.07 15:54
|
|
Es gibt noch die Bedeutung "handlich" in etwa.
|
|
|
|
|
Beiträge: 5432
Wohnort: Duisburg
Geburtstag: 04.12.1970
|
|
Mi 08.08.07 15:59
|
|
das handy als handy zu bezeichnen gibt es wohl nur hier, im amyland würde ich es mal mit "mobil" versuchen gesprochen "mobeil" zumd. äussere ich sowas den grichischen kunden wenn die wegen ihrem scheiss material nachfragen "try mobil, plz" nach auflegen"FU"
|
|
|
|
|
Beiträge: 3202
Wohnort: (Königreich)Bayern
Geburtstag: Valentinstag.86
|
|
Mi 08.08.07 16:57
|
|
|
|
|
|
Beiträge: 2966
Wohnort: Saulheim
Geburtstag: 09.07.1966
|
|
Mi 08.08.07 17:25
|
|
Englisch: You swift up.
|
|
|
|
|
Beiträge: 1506
Wohnort: Wien
Geburtstag: 22.12.1987
|
|
Mi 08.08.07 22:53
|
|
"mobile phone" heissts
|
|
|
|
|
Beiträge: 5912
Geburtstag: älter+als+Du.
Gesperrt
|
|
Mi 08.08.07 23:24
|
|
cell phone... (cellular phone) :-P
|
|
|
|
|
Beiträge: 8425
Wohnort: hessencoast
Geburtstag: 1976
|
|
Do 09.08.07 0:10
|
|
germanpio hat Folgendes geschrieben |
"mobile phone" heissts
|
früher im englisch buch gabs dafür die abkürzungen BE und AE...
|
|
|
|
|
Beiträge: 1066
Geburtstag: 14.10.1986
|
|
Do 09.08.07 0:53
|
|
Sir Winston, du drückst dann damit deinen Wunsch nach einem Handy aus. Also quasi Handarbeit von ihr an dir ^^
|
|
|
|
|
Beiträge: 1506
Wohnort: Wien
Geburtstag: 22.12.1987
|
|
Do 09.08.07 16:57
|
|
AE und BE gibts auch jetzt noch, inco
|
|
|
|
|
Beiträge: 693
Wohnort: Stuttgart
Geburtstag: 01.03.1989
|
|
Do 09.08.07 17:20
|
|
Es gibt doch auch noch Australisches Englisch?! Zumindest hatte ich da mal ein paar Wörter in der Schule lernen müssen.
|
|
|
|
|
Beiträge: 1189
Wohnort: Düsseldorf
Geburtstag: 25.4.1978
|
|
Do 09.08.07 17:47
|
|
Wie unsinnig ist das denn? Die Wahrscheinlichkeit, dass man die mal braucht ist selbst in Australien ziemlich gering und dann nimmts einem keiner übel, wenn man nachfragt.
|
|
|
|
|
Beiträge: 2966
Wohnort: Saulheim
Geburtstag: 09.07.1966
|
|
Do 09.08.07 17:59
|
|
|
|
|
|
Beiträge: 684
Wohnort: Horb
Geburtstag: 18.08.1987
|
|
Do 09.08.07 18:44
|
|
der Fred sollte besser geschlossen werden...
|
|
|
|
|
|
|